El canto en runasimi
Por Aldana Bello
La cosmofonía del canto en runasimi (quechua) y aymara es una metáfora del verso que brota en el momento de intensa emoción, es el canto de la montaña, el canto de sirenas. Las concepciones cosmológicas están en el discurso narrativo, en las ronda de coplas de canto con caja, en el calendario ritual agrícola, como la marcación de ganado, en el carnaval, en agosto en la ceremonia a la Pachamama, el 1ro de noviembre en día de los muertos.
El canto surge en la apropiación del espacio, y el tiempo. El canto de los pájaros comunica a la comunidad las diferentes fases del calendario agrícola. El mensaje, el sentido del canto de las aves, tiene que ver con el viento, la lluvia, la relación entre tiempo y espacio (Vega Apaza, 2017).
El huayno es el género musical más importante y característico de la región andina. Tiene raíces prehispánicas y enlaza música, poesía y danza adoptando características propias a lo largo del Tawaintinsuyu (Nación Andina).
El sistema musical andino es percibido como huellas de cosmología quinaria, donde el número cinco está presente en los principales parámetros musicales: melodía (escala pentatónica); ritmo (subdivisión en quintillos); frases musicales e interpretación.
En los parámetros musicales andinos es un elemento recurrente la presencia del número cinco, que deriva de la representación geométrica andina de la chakana; cada una de las estrellas de la constelación está conformada por cinco segmentos de recta (Ferrier, 2008).
Bibliografía: Apaza Vega, Hugo (2017) Luzmila Carpio, en el escenario mundial. Editorial Quatro Hermanos, La Paz- Bolivia; Ferrier, Claude (2008) Navidad en los Andes. Instituto de etnomusicología Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima, Perú; Pino Duran, A. (1980) Runasimi, gramática quechua. Editorial Ocopa, Huancayo-Perú.
Aldana Bello
Charanguista y compositora. Investigadora en música andina y lenguas originarias que dialoga con lo ancestral y lo urgente recreando el cancionero del altiplano.
Tiene cinco discos editados: “Agosto” (2012), “Tierra abrasada” (2014) Música original de la película de Gustavo Siri; “Puñuray” (2016); “Operación Cóndor” (2021) Música original de la película de Emiliano Serra y Andrea Bello, Mención especial Mejor banda Sonora de Cine en los premios Mercedes Sosa 2022; y “Sumaq Kawsay” (2023).
Se ha presentado en diferentes países de América Latina como México, Venezuela, Colombia, Bolivia, Perú, Ecuador, Brasil, Uruguay, Chile y Argentina.
Es “Profesora superior de artes en Tango y Música Folklórica”, e “Intérprete y Arregladora de Tango y Música Folklórica”, especialidad charango del Conservatorio Superior Manuel de Falla.
Actualmente (2023) se encuentra cursando sus últimas materias de la Licenciatura en Artes, orientación música argentina y latinoamericana, facultad de filosofía y letras (U.B.A.).
Reseña
Canto en las hojas
Por Aldana Bello
"Canto en las hojas" es mi primer composición en mi lengua madre (quechua) y está inspirada en la lectura de las hojas de coca, en el recorrido de las coplas que van de pueblo en pueblo.
"Puñaray" nos remite a la lucha de los pueblos originarios, nos convoca a levantarnos y a depsertar. Reivindica nuestro grito, nuestra lengua.
"Semillas de viento" es un poema inspirado en la puna jujeña.
"Warpi Urpi" es parte del relato del cuento "Sirena" escrito por Chalena Vásquez en 1998 y publicado en el disco que lleva el mismo nombre, entre los años 2006 y 2007. El cuento se basa en hechos reales y fue escrito en homenaje a las víctimas de la violencia sexual sufrida durante el conflicto armado en Perú (1980-200), violencia sistemática ejercida tanto por los grupos de civiles levantados en armas, como por el ejército peruano (Vásquez 2006-2007). La autora se detiene en este punto y remarca diferentes situaciones, que a través del canto de las mujeres juntaban fuerza para seguir adelante.
Finalmente "Doroteo" forma parte de la banda sonora original de la pelicula "Tierra abrasada", de Gustavo Siri, que trata sobre la batalla de Quera (Jujuy) y está inspirada en un personaje de la novela de Héctor Tizón "Fuego en Casabindo".
Canciones
01. Canto en las hojas
Letra y Música: Aldana Bello
Intérpretes
Aldana Bello, Amaranta y Soema Montenegro
Canto en las hojas
Phescos mañakañaychu
Taki ininkuta llapajsi
Ay, sapenku
Puqoypachapi wayra apacapu
Ay, palomitay
Jina takin thajskin
Puricachaspasuyu mantasuyu
Tarijpawajtak kunatanacka
Ay, Palomitay
Tikas wancarasjina
Kaipa manta kuyaricu
Wayra raycu takin
Urcocunamanta
(Traducción al castellano)
Canto en las hojas
Los pájaros que no están
Dejan su canto en las hojas
Y en otoño se las lleva el viento
Ay, palomitay
Y así su canto,
Va viajando de pueblo en pueblo
Cruzando otras voces, colores
Ay, palomitay
Las flores trueno de tambores
Se escuchan desde la tierra
El viento canta a través
De todos los cerros
02. Semillas de viento
Letra y Música: Aldana Bello
Intérprete: Aldana Bello
Semillas de viento
Nocka takisap
Urpilachay
Tarpurikusuns
Muyuqwayracunanpi
Simpana
Punchau llaqtanchik
(Traducción al castellano)
Semillas de viento
Yo cantaré mi paloma
Sembraremos remolinos
de viento
Trenzando
nuestro grandioso pueblo
03. Puñuray / Despertarse (huayno)
Letra y Música: Aldana Bello
Aldana Bello: charango y voz
Matías Peralta: guitarra
Andrés Cazón: percusión,
Renato Careaga: bajo eléctrico
Alejandro Andreu: aerófonos andinos
Mario Barrios: voz en off
Puñuray / Despertarse
Munay chankaska llactaymanta
kaymintarisun yuyaycuna
pachachay mutqtin haychata
takisunchis maywaykallpayak
luluy wayta puñuray
chakatakuy kusikusilla
(traducción al castellano)
Despertarse
Muy bonito aquí mi pueblo
por esta ruta pensativo
cuando llegue el tiempo i´ cosecha
cantaremos con mucha fuerza
acariciar (la flor) despertarse
abrazarce alegremente
04. Warpi Urpi / Triste Paloma (harawi)
Letra: Jesús Lara
Música: Chalena Vásquez
Intérprete: Aldana Bello
Warpi Urpi / Triste Paloma
¿Maypi Urpi, Chayñawiyki?
Chay qhasqoyki munay munay
Chay sunqoyki ñujñukunay
Chay llampu watuj simiyki
Uey...
(Traducción al castellano)
Triste paloma
¿Dónde, paloma están tus ojos?
Dónde tu pelo delicado
Tu corazón que envolvía con su ternura
Tu voz que con su hechizo me abrigraba
05. Doroteo
Letra y Música: Aldana Bello
Intérprete: Aldana Bello
Doroteo
Paysisasta mayupi
sackenaara Huayrapa
maquinan ckarita
Llijchachin
Doroteo Cruzaj
Carahuayra ucuta
(traducción al castellano)
Doroteo
Él quiso dejar
las flores en el rio
El canto del viento
hace despertar al hombre Doroteo
Solía cruzar
por dentro del viento
Ficha Técnica
Aldana Bello
1.
Canto en las hojas
Letra y Música: Aldana Bello
Intérpretes: Aldana Bello, Amaranta, Soema Montenegro.
Canción en quechua del álbum Agosto (2012)
Grabada en ION por Federico Nicolao
Mezcla: Federico Nicolao y Aldana Bello
Masterización: Gustavo Fourcade
Fecha de edición: septiembre de 2012, Buenos Aires.
2.
Puñuray / Despertarse (huayno)
Letra y Música: Aldana Bello
Charango y voz: Aldana Bello
Guitarra: Matías Peralta
Percusión: Andrés Cazón
Bajo eléctrico: Rento Careaga
Aerófonos Andinos: Alejandro Andreu
Voz en off: Mario Barrios
Del álbum Puñuray (2016) Aldana Bello
Grabada en ION por Federico Nicolao y Aldana Bello.
Masterización: Gustavo Forucade
Fecha de edición: mayo de 2016, Buenos Aires.
3.
Semillas de Viento
Letra y Música: Aldana Bello
Intérprete: Aldana Bello
Canción en quechua del álbum Agosto (2012)
Grabada en ION por Federico Nicolao y Aldana Bello
Masterización: Gustavo Fourcade
Fecha de edición: septiembre de 2012, Buenos Aires.
4.
Warpi Urpi / Triste Paloma (harawi)
Letra: Jesús Lara
Música: Chalena Vásquez
Intérprete: Aldana Bello
Sencillo 2021
Grabada en homestudio por Aldana Bello
Mezcla y masterización: Ariel Prieto
5.
Doroteo
Letra y Música: Aldana Bello
Intérprete: Aldana Bello
Del álbum Tierra Abrasada (2014)
Banda Sonoro original de la Película Tierra Abrasada de Gustavo Siri